Penerjemahan Karya Sastra, Pekerjaan Rumah Berlimpah bagi Indonesia

Ada hal yang menggelitik tatkala Wakil Pimpinan Frankfurt Book Fair Claudia Kaiser menyampaikan kritik transparannya mengenai proses kerjasama dengan pemerintah, dalam hal ini Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan (Kemdikbud), yang menurutnya berjalan sangat lamban. Kaiser menyatakan dengan nada kritis, yang segera dihentikan oleh editor John H. McGlynn dari Yayasan Lontar yang tampil bersamanya hari itu (22/3/2015) dalam…

Mengenal Bahasa Korindo

“Ini maksudnya apa sih?” begitu pikir banyak orang saat membaca pengumuman ini. Apa bedanya kata ubin dan lantai sehingga harus dipisahkan untuk pria dan wanita? Lalu setelah kata” jangan”, kata kerja apa yang dipakai untuk menegaskan larangan? Dilarang apa sih ini? Benar-benar membuat frustrasi kami para penutur asli! Ternyata si penulis pengumuman bukan orang Indonesia…

Diskriminasi Orang Indonesia pada Bahasa Indonesia

Sebuah pertanyaan dilontarkan oleh seorang penutur bilingual di Ubud Writers Readers Festival Jumat pekan lalu (3/10). Pada para pembicara yang berasal dari negeri kanguru itu, pria itu bertanya seperti ini:”Mengapa dalam pemilu presiden kemarin, penggunaan kata-kata dalam bahasa Inggris lebih jitu jika dibandingkan dengan penggunaan padanan katanya di bahasa Indonesia?” Ia mencontohkan bagaimana penggunaan kata…

Alasan Menyukai Oktober

Dulu di kampus, Oktober diperingati setiap tahun sebagai bulan bahasa. Saya tidak tahu mengapa. Mengapa harus Oktober? Apakah karena ada Sumpah Pemuda tanggal 28 Oktober 1928 yang mendeklarasikan bahwa bangsa ini memiliki bahasa persatuan, bahasa Indonesia? Apapun alasan memilih Oktober menjadi bulan bahasa, yang penting Oktober merupakan saatnya kami mahasiswa jurusan bahasa berpesta. Dulu, tahun…

Tolok Ukur atau Tolak Ukur?

Seseorang bertanya, bukan kepada saya, tetapi dengan menanyakan validitas judul yang saya pakai hari ini dalam sebuah artikel yang saya unggah. “Tolok ukur” adalah frase yang saya gunakan untuk merujuk pada metrics yang digunakan sebagai pengukur kinerja sebuah kegiatan. Sementara si penanya itu menyangkal, bahwa “tolak ukur” adalah frase yang tepat. Sempat saya ragu, tetapi…

As Creative Industry Thrives, More Indonesian Translators are Needed

The Indonesian creative industry is blooming, and gaming is one of the most  promising.  As more and more games with foreign languages on the interface should be localized, translators’ service is needed. “International social media sites targetting Indonesia require translators’ service. Hence the demand of such a profession is high,” stated Indra Blanquita Danudiningrat, a…

“Where” dan “Di Mana”: Cermin Pengaruh Bahasa Inggris terhadap Bahasa Indonesia

Salah satu faktor terjadinya kesalahan berbahasa Indonesia ialah pengaruh bahasa asing pada bahasa Indonesia dalam berbagai aspek. Menurut seorang profesor yang juga pakar bahasa Indonesia di sebuah universitas di Australia, sebagian pengguna bahasa Indonesia akhir-akhir ini amat dipengaruhi bahasa Inggris. Salah satunya adalah penggunaan kata “adalah” yang kadang tidak perlu tetapi dipaksakan untuk ada karena…